Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 3.54
Текст
дугдха-чид̣а̄-кала̄ а̄ра дугдха-лаклакӣ
йатека карила’ та̄ха̄ кахите на̄ ш́аки
йатека карила’ та̄ха̄ кахите на̄ ш́аки
Пословный перевод
дугдха-чид̣а̄ — с рисовыми хлопьями, замоченными в молоке; кала̄ — бананы; а̄ра — и; дугдха-лаклакӣ — вид кабачка, который называется лау, тушенный в молоке; йатека — сколько; карила’ — приготовил; та̄ха̄ — <&> то; кахите — описать; на̄ — не; ш́аки — могу.
Перевод
Среди прочих кушаний были рисовые хлопья с молоком и бананами и белый кабачок, тушенный в молоке. Поистине, описать все блюда просто невозможно.