New version available here: vedabase.io

ЧЧ Мадхья 24.94

чатур-видх бхаджанте м
джан суктино ’рджуна
рто джиджсур артхртхӣ
джнӣ ча бхаратаршабха
Пословный перевод: 
чату-видх — четыре вида; бхаджанте — поклоняются; мм — Мне; джан — люди; суктина — которые подчинились принципам человеческой жизни, или правилам варны и ашрама; арджуна — о Арджуна; рта — те, кто охвачен скорбью; джиджсу — пытливые; артха-артхӣ — те, кто нуждается в деньгах; джнӣ — те, кто стремится к знанию; ча — также; бхарата-шабха — о лучший из династии Бхараты.
Перевод: 
„О лучший из Бхарат [Арджуна], четыре типа праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину“.
Комментарий: 

Это цитата из «Бхагавад-гиты» (7.16). Слово суктина, употребленное в этом стихе, очень важно. Су означает «благоприятный», а ктӣ — «достойный» или «упорядоченный». Если человек не следует правилам религиозной жизни, его жизнь ничем не отличается от жизни животных. Религиозная жизнь подразумевает соблюдение правил для разных варн и ашрамов. В «Вишну-пуране» говорится:

варрамчрават
пурушеа пара пумн
вишур рдхйате пантх
ннйат тат-тоша-краам

Согласно заповедям религиозной жизни, общество делится на четыре сословия (брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры) и четыре духовных уклада (брахмачарья, грихастха, ванапрастха и санньяса). Чтобы называться брахманом, кшатрием, вайшьей или шудрой, человек должен получить соответствующее образование, как получают образование будущие инженеры, юристы или врачи. Те, кто прошел обучение, могут считаться людьми. Если же человек не получил образования — социального и духовного, — то есть если он невежествен и не умеет себя вести, жизнь его ничем не отличается от жизни животных. Животные не способны развиваться духовно. В духовную жизнь можно войти посредством должного образования — либо следуя правилам варн и ашрамов, либо сразу поступив в школу бхакти с ее методами (раваа кӣртана вишо смараа пда-севанам/арчана вандана дсйа сакхйам тма-ниведанам). Не пройдя обучения, человек не сможет стать суктӣ, достойным. В этом стихе Кришна говорит, что люди приходят к Нему, когда испытывают горе, когда нуждаются в деньгах, когда у них появляется интерес к Верховному Существу, источнику всего, что мы видим вокруг. Некоторые обращаются к Нему в поисках знания об Абсолютной Истине, а другие — когда попадают в беду, как, например, преданный Гаджендра. Другие просто любознательны, как великие мудрецы во главе с Санакой, а кто-то хочет денег, как, например, Махараджа Дхрува. Шукадева Госвами обратился к Господу в поисках знания. Так все эти великие души встали на путь преданного служения Верховному Господу, Кришне.