Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 20.145

Текст

вйа̄моха̄йа чара̄чарасйа джагатас те те пура̄н̣а̄гама̄с
та̄м̇ та̄м эва хи девата̄м̇ парамика̄м̇ джалпанту калпа̄вадхи
сиддха̄нте пунар эка эва бхагава̄н вишн̣ух̣ самаста̄гама-
вйа̄па̄решу вивечана-вйатикарам̇ нӣтешу ниш́чӣйате

Пословный перевод

вйа̄моха̄йа — чтобы усилить иллюзию и невежество; чара-ачарасйа — всех живых существ, движущихся и неподвижных; джагатах̣ — мира; те те — соответствующие; пура̄н̣а — дополнительные ведические писания, именуемые Пуранами; а̄гама̄х̣ — и Веды; та̄м та̄м — соответствующий; эва хи — конечно; девата̄м — полубог; парамика̄м — как верховный; джалпанту — пусть говорят; калпа-авадхи — до конца тысячелетия; сиддха̄нте — в заключение; пунах̣ — но; эках̣ — один; эва — только; бхагава̄н — Верховная Личность, Бог; вишн̣ух̣ — Господь Вишну; самаста — все; а̄гама — Веды; вйа̄па̄решу — в отношениях; вивечана-вйатикарам — для общего рассмотрения; нӣтешу — когда убедительно приведены; ниш́чӣйате — установлено.

Перевод

„Существует множество ведических писаний и дополняющих их Пуран. В каждом из этих писаний какой-нибудь полубог называется главным. Это нужно лишь для того, чтобы ввести в заблуждение движущихся и неподвижных живых существ. Пусть они до скончания века тешат себя этими иллюзиями. Однако, внимательно изучив все ведические писания в их совокупности, человек придет к выводу, что Господь Вишну, и только Он, является Верховной Личностью Бога“.

Комментарий

Это стих из «Падма-пураны».