ЧЧ Мадхья 2.49

уддха-према-сукха-синдху,

пи тра эка бинду,
сеи бинду джагат убйа
кахибра йогйа найа,

татхпи буле кайа,
кахиле в кеб птиййа
Пословный перевод: 
уддха-према — бескорыстная любовь; сукха-синдху — океан счастья; пи — если обрету; тра — его; эка — одну; бинду — каплю; сеи бинду — эта капля; джагат — весь мир; убйа — затопит; кахибра — говорить; йогйа найа — не подобает; татхпи — все же; буле — безумец; кайа — говорит; кахиле — если сказано; в — или; кеб птиййа — кто поверит.
Перевод: 
«Бескорыстная любовь к Кришне подобна океану счастья. Даже одной капли из этого океана достаточно, чтобы затопить весь мир. Говорить вслух о такой любви к Богу не подобает, однако безумец не может молчать. В то же время, когда он говорит, никто ему не верит».