New version available here: vedabase.io

ЧЧ Мадхья 2.22

йе мадана тану-хӣна,

пара-дрохе паравӣа,
пча ба сандхе анукшаа
абалра арӣре,

виндхи’ каила джараджаре,
дукха дейа, н лайа джӣвана
Пословный перевод: 
йе мадана — этот Мадана; тану-хӣна — не имеет плоти; пара-дрохе — доставлять другим боль; паравӣа — умеет в совершенстве; пча — пять; ба — стрел; сандхе — вкладывает (в лук); анукшаа — непрестанно; абалра — невинных женщин; арӣре — тела; виндхи’ — сражая; каила — делает; джараджаре — увечными; дукха дейа — причиняет боль; н — не; лайа — отнимает; джӣвана — жизнь.
Перевод: 
«Моего возлюбленного зовут Мадана. Хотя Мадана бесплотен, другим Он доставляет невыносимую боль. Выпуская Свои пять стрел в невинных женщин, Он наносит им тяжелые увечья. Лучше бы Мадана убил Меня сразу, но вместо этого Он без конца терзает Меня».