Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.50

Текст

на ме ’бхакташ́ чатур-ведӣ
мад-бхактах̣ ш́вапачах̣ прийах̣
тасмаи дейам̇ тато гра̄хйам̇
са ча пӯджйо йатха̄ хй ахам

Пословный перевод

на — не; ме — Мой; абхактах̣ — чуждый преданному служению; чатух̣-ведӣ — знаток четырех Вед; мат-бхактах̣ — Мой преданный; ш́ва-пачах̣ — даже происходящий из семьи собакоедов; прийах̣ — очень дорог; тасмаи — ему (чистому преданному, даже если он очень низкого происхождения); дейам — следует давать; татах̣ — от него; гра̄хйам — следует принимать (остатки трапезы); сах̣ — такой человек; ча — также; пӯджйах̣ — достоин поклонения; йатха̄ — как и; хи — несомненно; ахам — Я.

Перевод

«[Господь Кришна сказал:] „Даже знаток санскрита, изучивший все ведические писания, не считается Моим преданным, если он не занимается чистым преданным служением. С другой стороны, человек, родившийся в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он — чистый преданный, свободный от стремления наслаждаться ритуальной деятельностью или умозрительным философствованием. Следует оказывать такому человеку всевозможные почести и принимать от него любые дары. Поистине, такой преданный достоин того, чтобы ему поклонялись, как Мне Самому“».

Комментарий

Этот стих был включен Санатаной Госвами в «Хари-бхакти-виласу» (10.127).