Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.154

Текст

ра̄кхите тома̄ра джӣвана,

севи а̄ми на̄ра̄йан̣а,
та̄н̇ра ш́актйе а̄си нити-нити
тома̄-сане крӣд̣а̄ кари’,

нити йа̄и йаду-пурӣ,
та̄ха̄ туми ма̄наха мора спхӯрти

Пословный перевод

ра̄кхите — сохранить; тома̄ра джӣвана — Твою жизнь; севи а̄ми на̄ра̄йан̣а — Я поклоняюсь Господу Нараяне; та̄н̇ра ш́актйе — Его энергией; а̄си нити-нити — прихожу к Тебе каждый день; тома̄-сане — с Тобой; крӣд̣а̄ кари’ — предаюсь развлечениям; нити — ежедневно; йа̄и йаду-пурӣ — возвращаюсь в Дварака-дхаму, которую еще называют Яду-Пури; та̄ха̄ — это; туми — Ты; ма̄наха — ощущаешь; мора — Мое; спхӯрти — присутствие.

Перевод

«У Меня нет никого дороже Тебя, и Я знаю, что без Меня Ты не сможешь прожить и мгновения. Чтобы не дать жизни угаснуть в Тебе, Я поклоняюсь Господу Нараяне. По милости Его энергии Я каждый день переношусь во Вриндаван и предаюсь развлечениям с Тобой, а затем возвращаюсь в Дварака-дхаму. Поэтому Ты всегда можешь ощутить Мое присутствие там, во Вриндаване».