Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.145

Текст

на̄ ган̣и а̄пана-дух̣кха,

декхи’ враджеш́варӣ-мукха,
враджа-джанера хр̣дайа видаре
киба̄ ма̄ра’ враджа-ва̄сӣ,

киба̄ джӣйа̄о врадже а̄си’,
кена джӣйа̄о дух̣кха саха̄иба̄ре?

Пословный перевод

на̄ ган̣и — не волнуюсь; а̄пана-дух̣кха — о Своем несчастье; декхи’ — видя; враджеш́варӣ-мукха — лицо матушки Яшоды; враджа-джанера — всех жителей Вриндавана; хр̣дайа видаре — сердца разрываются; киба̄ — или; ма̄ра’ враджа-ва̄сӣ — хочешь убить жителей Вриндавана; киба̄ — или; джӣйа̄о — хочешь сохранить им жизнь; врадже а̄си’ — приехав во Вриндаван; кена — почему; джӣйа̄о — позволяешь им жить; дух̣кха саха̄иба̄ре — просто чтобы причинять страдания.

Перевод

«Себя Мне не жаль, но, когда Я вижу печальное лицо матушки Яшоды, когда Я чувствую, что из-за Тебя разрываются сердца всех обитателей Вриндавана, Я недоумеваю: неужели Ты хочешь их смерти? Или Ты собираешься вернуться туда и снова вдохнуть в них жизнь? Почему Ты обрек их на такие муки?»