Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 7.91

Текст

бха̄ла хаила, па̄иле туми парама-пуруша̄ртха
тома̄ра премете а̄ми хаила̄н̇ кр̣та̄ртха

Пословный перевод

бха̄ла хаила — да будет благо; па̄иле — обрел; туми — Ты; парама-пуруша̄ртха — высочайшую цель жизни; тома̄ра — Твоей; премете — развитием любви к Богу; а̄ми — я; хаила̄н̇ — стал; кр̣та-артха — обязанным.

Перевод

„Это прекрасно, дитя мое, что Ты достиг высшей цели жизни — обрел любовь к Богу. Своей удачей Ты доставил мне великую радость, и потому я очень Тебе обязан“.

Комментарий

Как сказано в богооткровенных писаниях, миссия духовного учителя может считаться исполненной, если он хотя бы одну душу привел на уровень чистого преданного служения. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур часто говорил: «Если бы вместо всей этой собственности, храмов и матхов мне удалось хотя бы одного человека сделать чистым преданным, я считал бы, что моя миссия исполнена». Постичь науку сознания Кришны очень непросто, не говоря уже о том, чтобы развить любовь к Богу. Поэтому, если по милости Господа Чайтаньи и духовного учителя ученик достигает уровня чистого преданного служения, духовный учитель необычайно радуется этому. Гуру радуется не деньгам, которые приносит ему ученик, а его усердию в следовании всем правилам и его успеху в духовной жизни. Это доставляет духовному учителю такую большую радость, что он чувствует себя в долгу перед достигшим зрелости учеником.