Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 7.88

Текст

према̄ра сва-бха̄ве бхакта ха̄се, ка̄нде, га̄йа
унматта ха-ийа̄ на̄че, ити-ути дха̄йа

Пословный перевод

према̄ра — любви к Богу; сва-бха̄ве — в соответствии с природой; бхакта — преданный; ха̄се — смеется; ка̄нде — плачет; га̄йа — поет; унматта — сумасшедшим; ха-ийа̄ — став; на̄че — танцует; ити — сюда; ути — туда; дха̄йа — мечется.

Перевод

„Тот, кто на самом деле обрел любовь к Богу, то рыдает, то смеется, то поет или мечется из стороны в сторону, словно безумный“.

Комментарий

В этой связи Бхактисиддханта Сарасвати Госвами пишет, что те, кто лишен любви к Богу, иногда принимаются изображать экстаз. Они смеются, плачут и танцуют, словно безумные, но это вовсе не помогает им развить сознание Кришны. В таких искусственных проявлениях экстаза нет никакой необходимости, если человек обретает естественную, настоящую любовь к Богу; тогда все эти признаки проявятся сами, без всяких усилий с его стороны. Истинная жизнь в блаженстве, сопровождаемая неподдельным духовным смехом, плачем и танцем, свидетельствует о по-настоящему высоком уровне сознания Кришны, которого достигают те, кто целиком отдает себя трансцендентному любовному служению Господу. Если духовно незрелый человек просто изображает экстаз, он вносит неразбериху в духовную жизнь общества.