Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 7.59

Текст

саба̄ намаскари’ гела̄ па̄да-пракша̄лане
па̄да пракша̄лана кари васила̄ сеи стха̄не

Пословный перевод

саба̄ — всем; намаскари’ — выразив почтение; гела̄ — пошел; па̄да — ног; пракша̄лане — в место для омовения; па̄да — ноги; пракша̄лана кари — омыв; васила̄ — сел; сеи — в том; стха̄не — месте.

Перевод

Увидев этих санньяси, Господь тут же поклонился им и пошел омыть стопы. После этого Он сел у того места, где только что омывал стопы.

Комментарий

Поклонившись санньяси-майявади, Шри Чайтанья Махапрабху всем показал пример смирения. Вайшнав должен уважительно относится ко всем, особенно к санньяси. Шри Чайтанья Махапрабху учит: ама̄нина̄ ма̄надена — следует всегда почитать других и не ждать почтения к себе. Санньяси должен ходить босиком, поэтому, входя в храм или в дом, где собрались преданные, он должен сначала омыть стопы, а потом сесть на отведенное ему место. В Индии до сих пор сохранился обычай заходить в храм, оставив свою обувь в специальном месте и омыв стопы. Шри Чайтанья Махапрабху — совершенный ачарья, и любой, кто следует по Его стопам, должен поступать так, как Он учит.