New version available here: vedabase.io

ЧЧ ди 7.165

нитйнанда-госе пхил гауа-дее
техо бхакти прачрил аеша-виеше
Пословный перевод: 
нитйнанда — Господа Нитьянанду; госе — ачарью; пхил — отправил; гауа-дее — в Бенгалию; техо — Он; бхакти — учение о преданном служении; прачрил — проповедовал; аеша-виеше — безгранично.
Перевод: 
Так же, как Рупа Госвами и Санатана Госвами были посланы в Матхуру, Нитьянанда Прабху был послан в Бенгалию, чтобы широко проповедовать там учение Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий: 

Имя Господа Нитьянанды хорошо известно в Бенгалии. Конечно, каждый, кто знает о Господе Нитьянанде, знает и о Шри Чайтанье, но некоторые заблудшие люди подчеркивают превосходство Господа Нитьянанды над Шри Чайтаньей Махапрабху. Этого делать не следует. Нельзя также отдавать предпочтение Господу Чайтанье в ущерб Нитьянанде Прабху. Автор «Чайтанья-чаритамриты», Кришнадас Кавираджа Госвами, покинул свой дом из-за того, что его брат пренебрегал Господом Нитьянандой. По сути дела, нужно выражать почтение всей Панча-таттве, не пытаясь выделить Нитьянанду Прабху, Чайтанью Махапрабху или Адвайту Прабху или доказать, что один из Них в Своем величии превосходит другого. Им следует оказывать равное почтение: рӣ-кша-чаитанйа прабху-нитйнанда рӣ-адваита гаддхара рӣвсди-гаура-бхакта-внда. Такого же уважения и поклонения заслуживают все преданные Господа Чайтаньи и Нитьянанды.