Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 6.71
Текст
ква̄си ква̄си маха̄-бхуджа
да̄сйа̄с те кр̣пан̣а̄йа̄ ме
сакхе дарш́айа саннидхим
Пословный перевод
ха̄ — о; на̄тха — Господин; раман̣а — о супруг; прешт̣ха — о самый любимый; ква аси ква аси — где Ты, где Ты; маха̄-бхуджа — о могучерукий; да̄сйа̄х̣ — служанки; те — Твоей; кр̣пан̣а̄йа̄х̣ — опечаленной Твоим отсутствием; ме — Мне; сакхе — о друг; дарш́айа — яви; саннидхим — близость.
Перевод
«О Мой Господин, супруг Мой и самый дорогой возлюбленный! О могучерукий Господь! Где же Ты? Где? Друг Мой, яви Себя Своей служанке, живущей в глубокой печали без Тебя».
Комментарий
Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.39). В самый разгар танца раса Кришна покинул всех гопи, уведя с Собой только Шримати Радхарани. Пока гопи горевали, Радхарани, гордая Своей удачей, попросила Кришну унести Ее, куда Он пожелает. Но Кришна тут же исчез, и Шримати Радхика начала оплакивать Свою судьбу.