Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 5.171
Текст
кр̣шн̣а-ка̄рйа каре випра — на̄ карила роша
Пословный перевод
эта бали’ — сказав это; на̄че — танцует; га̄йа — поет; карайе сантоша — обретает удовлетворение; кр̣шн̣а-ка̄рйа — обязанности по поклонению Божеству; каре — исполняет; випра — брахман;
Перевод
Сказав это, он стал танцевать и петь в свое удовольствие. Брахман же не рассердился, ибо был поглощен служением Господу Кришне.
Комментарий
Минакетана Рамадас был великим преданным Господа Нитьянанды. Когда он вошел в дом Кришнадаса Кавираджи, священнослужитель по имени Гунарнава Мишра, поклонявшийся в это время домашнему Божеству, не оказал ему должного почтения. Подобный случай произошел, когда Ромахаршана-сута выступал перед большим собранием мудрецов в Наймишаранье. На это собрание пришел Господь Баладева, но Ромахаршана-сута сидел на вьясасане и не встал с нее, чтобы выразить почтение Господу. Поведение Гунарнавы Мишры говорило о том, что он не чувствовал большого почтения к Господу Нитьянанде, и Минакетане Рамадасу это не понравилось. Такова причина, по которой преданные не осуждают поступок Минакетаны Рамадаса.