ЧЧ ди 5.141

йасйгхри-пакаджа-раджо ’кхила-лока-плаир
маулй-уттамаир дхтам упсита-тӣртха-тӣртхам
брахм бхаво ’хам апи йасйа кал калй
рӣ чодвахема чирам асйа нпсана ква
Пословный перевод: 
йасйа — которого; агхри-пакаджа — лотосных стоп; раджа — пыль; акхила-лока — всех планетных систем; плаи — властителями; маули- уттамаи — носящими богатые тюрбаны на головах; дхтам — принятую; упсита — почитаемые; тӣртха-тӣртхам — освящающую святые места; брахм — Господь Брахма; бхава — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; кал — части; калй — полной части; рӣ — богиня процветания; ча — также; удвахема — будем носить; чирам — вечно; асйа — которого; нпа-санам — царский престол; ква — где.
Перевод: 
«Что может дать Господу Кришне царский трон? Властители различных планет посыпают пылью с Его лотосных стоп свои венценосные головы. Эта пыль делает святыми места паломничества, и даже Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и Я Сам, будучи частичными проявлениями Его полных экспансий, неизменно носим эту пыль на своих головах».
Комментарий: 

Когда Кауравы, желая польстить Баладеве и сделать Его своим союзником, стали при Нем плохо отзываться о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес этот стих (Бхаг., 10.68.37).