Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.163
Текст
премаива гопа-ра̄ма̄н̣а̄м̇
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣
Пословный перевод
према̄ — любовь; эва — только; гопа-ра̄ма̄н̣а̄м — женщин Враджа; ка̄мах̣ — вожделение; ити — как; агамат — пришла; пратха̄м — к славе; ити — так; уддхава-а̄дайах̣ — со Шри Уддхавой во главе; апи — даже; этам — это; ва̄н̃чханти — желают; бхагават-прийа̄х̣ — дорогие преданные Верховной Личности Бога.
Перевод
«Чистую любовь гопи прославляют, называя „вожделением“. Но близкие Господу преданные во главе с Уддхавой жаждут вкусить такой любви».
Комментарий
Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (1.2.285).