ЧЧ ди 4.118

харир эша на чед автаришйан
матхурй мадхуркши рдхик ча
абхавишйад ийа втх висшир
макаркас ту виешатас тадтра
Пословный перевод: 
хари — Господь Кришна; эша — это; на — не; чет — если; автаришйат — пришел бы; матхурйм — в Матхуру; мадхура-акши — о прекрасноокая (Паурнамаси); рдхик — Шримати Радхика; ча — также; абхавишйат — было бы; ийам — это; втх — бесполезное; висши — творение; макара-ака — бог любви (Кама); ту — же; виешата — особенно; тад — тогда; атра — в этом.
Перевод: 
«О Паурнамаси, если бы Господь Хари и Шримати Радхарани не явились в Матхуре, все мироздание, и тем более бог любви Кама, утратили бы смысл своего существования».
Комментарий: 

Этот стих — слова Шри Вринды-деви в пьесе Шрилы Рупы Госвами под названием «Видагдха-мадхава» (7.3).