Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 3.40
Текст
татхи ла̄ги’ пӣта-варн̣а чаитанйа̄вата̄ра
Пословный перевод
кали-йуге — в эпоху Кали; йуга-дхарма — религиозная практика для конкретной эпохи; на̄мера — святого имени; прача̄ра — проповедь; татхи — этого; ла̄ги’ — для; пӣта-варн̣а — имеющее желтый цвет; чаитанйа-авата̄ра — воплощение Господа Чайтаньи.
Перевод
Религия эпохи Кали — проповедь славы святого имени. Только ради того, чтобы прославить святое имя, Господь явился в облике Шри Чайтаньи — аватары желтого цвета.
Комментарий
В век Кали самым распространенным методом религиозной практики является повторение имени Бога, и Господь Чайтанья дал людям именно этот метод. Бхакти-йога начинается с повторения святого имени. Мадхвачарья говорит об этом в своем комментарии к «Мундака-упанишад». Он цитирует стих из «Нараяна-самхиты»:
калау ту на̄ма-ма̄трен̣а пӯджйате бхагава̄н харих̣
«В Двапара-югу люди должны поклоняться Господу Вишну, следуя предписаниям „Нарада-панчаратры“ и других столь же авторитетных книг. Однако в эпоху Кали можно просто петь святые имена Верховной Личности Бога». Во многих Упанишадах, в частности в «Кали-сантарана-упанишад», особо подчеркивается важность повторения мантры Харе Кришна:
харе ра̄ма харе ра̄ма ра̄ма ра̄ма харе харе
на̄тах̣ паратаропа̄йах̣ сарва-ведешу др̣ш́йате
«Во всех ведических писаниях не найти лучшего пути религии для нынешнего века, чем повторение мантры Харе Кришна».