Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 17.293

Текст

ра̄са̄рамбха-видхау нилӣйа васата̄ кун̃дже мр̣га̄кшӣ-ган̣аир
др̣шт̣ам̇ гопайитум̇ свам уддхура-дхийа̄ йа̄ сушт̣ху сандарш́ита̄
ра̄дха̄йа̄х̣ пран̣айасйа ханта махима̄ йасйа ш́рийа̄ ракшитум̇
са̄ ш́акйа̄ прабха-вишн̣уна̄пи харин̣а̄ на̄сӣч чатур-ба̄хута̄

Пословный перевод

ра̄са-а̄рамбха-видхау — в начале танца раса; нилӣйа — спрятавшись; васата̄ — сидя; кун̃дже — в зарослях; мр̣га̄-акшӣ-ган̣аих̣ — ланеокими гопи; др̣шт̣ам — разыскиваемый; гопайитум — скрыть; свам — Себя; уддхура-дхийа̄ — высшим разумом; йа̄ — который; сушт̣ху — совершенным образом; сандарш́ита̄ — проявил; ра̄дха̄йа̄х̣ — Шримати Радхарани; пран̣айасйа — любви; ханта — узрите; махима̄ — величие; йасйа — которой; ш́рийа̄ — богатство; ракшитум — сохранить; са̄ — тот; ш́акйа̄ — способен; прабха-вишн̣уна̄ — Кришной; апи — даже; харин̣а̄ — Верховной Личностью Бога; на — не; а̄сӣт — был; чатух̣-ба̄хута̄ — четырехрукий образ.

Перевод

«Перед началом танца раса Господь Кришна шутки ради спрятался в зарослях. Когда гопи, с глазами ланей, приблизились к Нему, Он проявил Свой непревзойденный ум и предстал перед ними в Своем прекрасном четырехруком образе, чтобы они не узнали Его. Но, когда туда пришла Шримати Радхарани, Кришна не смог оставаться четырехруким. Таково несравненное величие Ее любви».

Комментарий

Это цитата из «Уджджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами.