Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 17.249

Текст

кр̣шн̣а-на̄ма на̄ лао кене, кр̣шн̣а-на̄ма — дханйа
‘гопӣ’ ‘гопӣ’ балиле ва̄ киба̄ хайа пун̣йа

Пословный перевод

кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Господа Кришны; на̄ — не; лао — произносишь; кене — почему; кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Господа Кришны; дханйа — великое; гопӣ гопӣ — слова гопи, гопи; балиле — говоря; ва̄ — ли; киба̄ — какая; хайа — есть; пун̣йа — благочестивая заслуга.

Перевод

«Почему ты без конца твердишь: „Гопи, гопи“, — вместо того чтобы повторять великое имя Господа Кришны? Какое благо Ты получишь от этого?»

Комментарий

Писания гласят: ваишн̣авера крийа̄-мудра̄ виджн̃еха на̄ буджхайа — никто не способен понять смысл поступков чистого преданного. Ученики Чайтаньи Махапрабху и другие новички в духовной жизни не могли понять, почему Шри Чайтанья Махапрабху повторял слово гопи; более того, этот школяр не должен был спрашивать Господа о смысле повторения этого слова. Этот школяр-неофит был убежден в том, что повторение святого имени Кришны приносит человеку благочестивые заслуги, но такое понимание тоже оскорбительно. Дхарма-врата-тйа̄га-хута̄ди-сарва-ш́убха-крийа̄-са̄мйам апи прама̄дах̣: повторять святое имя Кришны для обретения благочестия также является оскорблением. Об этом студент даже не подозревал. По простоте своей он задал Господу невежественный вопрос: «Какое благочестие можно обрести, повторяя слово гопи?» Ему было невдомек, что благочестие не имело к этому никакого отношения. Повторение святого имени Кришны и святого имени гопи происходит на трансцендентном уровне любовных отношений. Поскольку ученик этот ничего не знал о трансцендентной деятельности, его вопрос прозвучал дерзко. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху внешне разгневался, отреагировав на него следующим образом.