Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 14.32

Текст

ма̄т̣ира вика̄ра гхат̣е па̄ни бхари’ а̄ни
ма̄т̣и-пин̣д̣е дхари йабе, ш́оши’ йа̄йа па̄ни”

Пословный перевод

ма̄т̣ира — земли; вика̄ра — проявление; гхат̣е — в горшке; па̄ни — водой; бхари’ — наполняя; а̄ни — переношу; ма̄т̣и — земли; пин̣д̣е — на кусок; дхари — лью; йабе — когда; ш́оши’ — впитываясь; йа̄йа — утекает; па̄ни — вода.

Перевод

«В кувшин, который есть не что иное, как видоизмененная земля, я могу налить воду, но, если воду просто вылить на землю, вся вода просто впитается, и труд мой окажется напрасным».

Комментарий

Хотя Шачимата простая женщина, своими доводами она способна победить любого философа-майявади, глубокомысленно рассуждающего о единстве всего сущего. Недостаток философии майявады в том, что она отрицает разнообразие, без которого немыслимо обойтись в реальной жизни. Шачимата привела пример: хотя глиняный кувшин и кусок глины по сути одно и то же, кувшин имеет практическую ценность, тогда как кусок глины бесполезен. Некоторые ученые заявляют, что материя и дух едины и никак не отличаются друг от друга. Действительно, в высшем смысле между материей и духом нет разницы. Однако человек может на практике убедиться в том, что материя, будучи низшей формой бытия, бесполезна для нашей духовной, блаженной жизни, в отличие от духа, который, как более тонкая форма бытия, исполнен блаженства. В этой связи в «Бхагаватам» утверждается, что земля и огонь — практически одно и то же. Из земли вырастают деревья, древесина которых впоследствии может гореть, производя огонь и дым. Тем не менее для обогрева мы используем огонь, а не землю, дым или древесину. Поэтому, чтобы достичь высшей цели жизни, мы заботимся об огне духа, а не о холодной древесине или земле материи.