Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 10.67

Текст

кхола̄-веча̄ ш́рӣдхара прабхура прийада̄са
йа̄н̇ха̄-сане прабху каре нитйа париха̄са

Пословный перевод

кхола̄-веча̄ — торговец корой банановой пальмы; ш́рӣдхара — Шридхара Прабху; прабхура — Господа; прийа-да̄са — очень дорогой слуга; йа̄н̇ха̄-сане — с которым; прабху — Господь; каре — проделывает; нитйа — постоянно; париха̄са — шутки.

Перевод

Шридхара, двадцать девятая ветвь, торговал корой банановых деревьев. Он был очень близким слугой Господа. Много раз Господь подшучивал над ним.

Комментарий

Шридхара был бедным брахманом и зарабатывал на жизнь продажей коры бананового дерева, из которой делают чашки. Вероятнее всего, у него был участок с банановыми деревьями и он собирал листья, кору и нежную сердцевину банановых пальм и каждый день продавал все это рынке. Половину дохода он тратил на поклонение Ганге, а остальное — на собственные нужды. Когда Шри Чайтанья Махапрабху начал движение гражданского неповиновения против Кази, Шридхара танцевал от радости. Господь нередко пил воду из его кувшина. Накануне принятия Господом Чайтаньей санньясы Шридхара принес Шачидеви тыкву, чтобы она приготовила ее Господу. Каждый год он приходил в Джаганнатха-Пури, чтобы повидаться с Господом Чайтаньей Махапрабху. Согласно Кави-карнапуре, во Вриндаване Шридхара был пастушком по имени Кусумасава. В «Гаура-ганоддеша-дипике» (133) говорится:

кхола̄веча̄тайа̄ кхйа̄тах̣ пан̣д̣итах̣ ш́рӣдхаро двиджах̣
а̄сӣд врадже ха̄сйа-каро йо на̄мна̄ кусума̄савах̣

«Пастушок по имени Кусумасава, участвовавший в кришна-лиле, впоследствии, в лиле Чайтаньи Махапрабху в Навадвипе, стал Кхолавечей Шридхарой».