Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 1.48

Текст

наивопайантй апачитим̇ кавайас тавеш́а
брахма̄йуша̄пи кр̣там р̣ддха-мудах̣ смарантах̣
йо ’нтар бахис тану-бхр̣та̄м аш́убхам̇ видхунванн
а̄ча̄рйа-чаиттйа-вапуша̄ сва-гатим̇ вйанакти

Пословный перевод

на эва — вовсе не; упайанти — приближается; апачитим — к благодарности; кавайах̣ — сведущие преданные; тава — Твои; ӣш́а — о Господь; брахма-а̄йуша̄ — с продолжительностью жизни как у Брахмы; апи — даже; кр̣там — (великодушные) деяния; р̣ддха — возросшая; мудах̣ — те, чья радость; смарантах̣ — вспоминающие; йах̣ — который; антах̣ — внутри; бахих̣ — снаружи; тану-бхр̣та̄м — воплощенных живых существ; аш́убхам — несчастье; видхунван — устраняющий; а̄ча̄рйа — духовного учителя; чаиттйа — Сверхдуши; вапуша̄ — формах; сва — Свой; гатим — путь; вйанакти — указывает.

Перевод

«О мой Господь! Поэты-трансценденталисты и знатоки духовной науки не смогут до конца выразить Тебе свою благодарность, даже если их жизнь будет столь же долгой, как жизнь Брахмы, ибо Ты проявляешься в двух образах — извне как ачарья и изнутри как Сверхдуша, — чтобы указать обусловленному живому существу путь к Тебе и даровать ему освобождение».

Комментарий

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (11.29.6), который произнес Шри Уддхава, выслушав от Шри Кришны все наставления, необходимые для занятий йогой.