Skip to main content

Бг. 4.15

Текст

эвам̇ джн̃а̄тва̄ кр̣там̇ карма
пӯрваир апи мумукшубхих̣
куру кармаива тасма̄т твам̇
пӯрваих̣ пӯрватарам̇ кр̣там

Пословный перевод

эвам — так; джн̃а̄тва̄ — постигнув; кр̣там — совершена; карма — деятельность; пӯрваих̣ — предшественниками; апи — поистине; мумукшубхих̣ — освобожденными; куру — исполняй; карма — долг; эва — безусловно; тасма̄т — поэтому; твам — ты; пӯрваих̣ — предшественниками; пӯрва-тарам — то, что было очень давно; кр̣там — исполнено.

Перевод

В минувшие времена все освобожденные души обладали знанием о Моей трансцендентной природе и действовали в соответствии с ним. Исполняй свой долг, следуя их примеру.

Комментарий

Есть два типа людей: сердца одних осквернены материальными желаниями, а сердца других свободны от желаний. Сознание Кришны одинаково благотворно и для тех, и для других. Люди, пораженные материальной скверной, могут воспользоваться методом сознания Кришны, чтобы постепенно очиститься, следуя правилам преданного служения. А те, кто уже очистился от материальной скверны, обычно продолжают выполнять те же правила, чтобы подать пример другим и тем самым принести им благо. Глупцы, а также новички в сознании Кришны, не усвоившие духовную науку, порой хотят прекратить всякую деятельность. Но Господь не одобрил желания Арджуны оставить поле битвы и удалиться от дел. Нужно просто научиться действовать правильно. Не следует отходить от деятельности в сознании Кришны и, уединившись, изображать из себя человека, уже достигшего высот сознания Кришны. Гораздо лучше действовать ради Кришны. Господь советует здесь Арджуне заниматься деятельностью в сознании Кришны, идя по стопам других учеников Господа, предшественников Арджуны, таких как бог Солнца Вивасван. Верховный Господь помнит обо всем, что делал в прошлом Он Сам и что делали все, кто действовал в сознании Кришны. Поэтому Он советует Арджуне последовать примеру бога Солнца, которого Он научил искусству деятельности в сознании Кришны несколько миллионов лет назад. Такие ученики Господа Кришны названы здесь освобожденными душами, ибо все они неукоснительно исполняли обязанности, возложенные на них Кришной.