Skip to main content

Бг. 18.36

Текст

сукхам̇ тв ида̄нӣм̇ три-видхам̇
ш́р̣н̣у ме бхаратаршабха
абхйа̄са̄д рамате йатра
дух̣кха̄нтам̇ ча нигаччхати

Пословный перевод

сукхам — счастье; ту — но; ида̄нӣм — сейчас; три-видхам — включающее три вида; ш́р̣н̣у— услышь; ме — от Меня; бхарата-р̣шабха — о лучший из Бхарат; абхйа̄са̄т — благодаря практике; рамате — наслаждается; йатра — где; дух̣кха — страданиям; антам — конец; ча— также; нигаччхати — наступает.

Перевод

О лучший из рода Бхараты, теперь услышь от Меня о трех видах счастья, которым наслаждается обусловленная душа и которое иногда позволяет ей покончить со всеми страданиями.

Комментарий

Обусловленная душа никогда не прекращает попыток обрести счастье в материальном мире. Ради этого ей приходится снова и снова жевать пережеванное. Но бывает, что, наслаждаясь в материальном мире, она освобождается от материального рабства в результате общения с великой душой. Иными словами, обусловленная душа всегда ищет наслаждений, но, когда под влиянием благотворного общения она понимает, что все это уже много раз было, в ней просыпается истинное сознание Кришны и она избавляется от стремления к однообразному материальному «счастью».