Skip to main content

Bhagavad-gītā 3.25

Texto

saktāḥ karmaṇy avidvāṁso
yathā kurvanti bhārata
kuryād vidvāṁs tathāsaktaś
cikīrṣur loka-saṅgraham

Sinônimos

saktāḥ — estando apegados; karmaṇi — aos deveres prescritos; avidvāṁsaḥ — os ignorantes; yathā — tanto quanto; kurvanti — fazem; bhārata — ó descendente de Bharata; kuryāt — devem fazer; vidvān — os eruditos; tathā — assim; asaktaḥ — sem apego; cikīrṣuḥ — desejando conduzir; loka-saṅgraham — as pessoas em geral.

Tradução

Assim como os ignorantes executam seus deveres com apego aos resultados, os eruditos também agem similarmente, mas sem o apego, e com o propósito de conduzir as pessoas no caminho certo.

Comentário

A pessoa em consciência de Kṛṣṇa e a pessoa que não está em consciência de Kṛṣṇa diferenciam-se por desejos diferentes. Quem é consciente de Kṛṣṇa não faz nada que não conduza ao desenvolvimento da consciência de Kṛṣṇa. Ele pode até agir tal qual o ignorante, que está demasiadamente apegado a atividades materiais, mas enquanto este se ocupa em atividades para a satisfação de seus sentidos, o devoto se ocupa para a satisfação de Kṛṣṇa. Portanto, quem é consciente de Kṛṣṇa deve mostrar ao povo como agir e como aplicar os resultados da ação para o objetivo da consciência de Kṛṣṇa.