Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.8.25

Texto

tvan-māyā-racite loke
vastu-buddhyā gṛhādiṣu
bhramanti kāma-lobherṣyā-
moha-vibhrānta-cetasaḥ

Palabra por palabra

tvat-māyā — por medio de Tu energía material; racite — que es fabricado; loke — en este mundo; vastu-buddhyā — considerar real; gṛha-ādiṣu — en el hogar, la familia, etc.; bhramanti — vagan; kāma — por deseos de disfrute; lobha — por codicia; īrṣyā — por envidia; moha — y por ilusión; vibhrānta — está confundido; cetasaḥ — lo más profundo de cuyo corazón.

Traducción

¡Oh, mi Señor!, en este mundo, que es creación de Tu māyā, aquellos que tienen el corazón confundido por la influencia de la lujuria, la codicia, la envidia y la ilusión, solo se sienten atraídos por la falsa ilusión de la vida en el hogar. Apegados al hogar, la esposa y los hijos, vagan perpetuamente por el mundo material.