Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.7.19

Texto

evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā

Palabra por palabra

evam — de ese modo; dvitīye — al segundo año; tṛtīye — al tercer año; caturthe — al cuarto año; pañcame — al quinto año; tathā — así como; abhyetya — venir ante él; abhyetya — venir de nuevo ante él; sthaviraḥ — un hombre muy anciano; vipraḥ — un brāhmaṇa; bhūtvā — así transformado; āha — dijo; vṛtra- — Indra.

Traducción

Fue así como, al final de los años segundo, tercero, cuarto y quinto, cada vez que Rohita quería regresar a la capital, el rey del cielo, Indra, iba a verle en la forma de un anciano brāhmaṇa y le decía que no regresara, repitiendo las mismas palabras que el año anterior.