Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.4.51

Texto

diśo nabhaḥ kṣmāṁ vivarān samudrān
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa

Palabra por palabra

diśaḥ — todas las direcciones; nabhaḥ — en el cielo; kṣmām — en la superficie de la Tierra; vivarān — en los huecos; samudrān — dentro de los mares; lokān — todos los lugares; sa-pālān — así como sus gobernantes; tridivam — los planetas celestiales; gataḥ — habiendo ido; saḥ — Durvāsā Muni; yataḥ yataḥ — dondequiera que; dhāvati — iba; tatra tatra — allí, en todas partes; sudarśanam — el disco del Señor; duṣprasaham — aterrador; dadarśa — Durvāsā Muni veía.

Traducción

Durvāsā Muni huyó por todas partes y en todas direcciones; buscó protección en el cielo, en la superficie de la Tierra, en las cuevas, en el mar, en los planetas de los gobernantes de los tres mundos, e incluso en los planetas celestiales, pero, allí donde iba, siempre veía tras él el insoportable fuego del cakra Sudarśana.