Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.4.41

Texto

ity apaḥ prāśya rājarṣiś
cintayan manasācyutam
pratyacaṣṭa kuru-śreṣṭha
dvijāgamanam eva saḥ

Palabra por palabra

iti — así; apaḥ — agua; prāśya — después de beber; rājarṣiḥ — el gran rey Ambarīṣa; cintayan — meditando en; manasā — con la mente; acyutam — la Suprema Personalidad de Dios; pratyacaṣṭa — se dispuso a esperar; kuru-śreṣṭha — ¡oh, el mejor de los reyes Kuru!; dvija-āgamanam — el regreso de Durvāsā Muni, el gran brāhmaṇa místico; eva — en verdad; saḥ — el rey.

Traducción

¡Oh, el mejor de la dinastía Kuru!, después de beber un poco de agua, el rey Ambarīṣa, meditando en la Suprema Personalidad de Dios dentro de su corazón, esperó el regreso del gran místico Durvāsā Muni.