Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.21.11

Texto

tasya tāṁ karuṇāṁ vācaṁ
niśamya vipula-śramām
kṛpayā bhṛśa-santapta
idam āhāmṛtaṁ vacaḥ

Palabra por palabra

tasya — de él (del caṇḍāla); tām — aquellas; karuṇām — lastimosas; vācam — palabras; niśamya — al escuchar; vipula — mucho; śramām — fatigado; kṛpayā — por la compasión; bhṛśa-santaptaḥ — muy conmovido; idam — estas; āha — habló; amṛtam — muy dulces; vacaḥ — palabras.

Traducción

Conmovido por las lastimosas palabras del pobre y cansado caṇḍāla, Mahārāja Rantideva le contestó con palabras que eran como néctar.

Significado

Las palabras de Mahārāja Rantideva eran como amṛta, néctar. Es decir que, además de prestar ayuda física a las personas afligidas, el rey podía salvar la vida de cualquiera que le escuchase con solo dirigirle unas palabras.