Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.2.4

Texto

ekadā prāviśad goṣṭhaṁ
śārdūlo niśi varṣati
śayānā gāva utthāya
bhītās tā babhramur vraje

Palabra por palabra

ekadā — en cierta ocasión; prāviśat — entró; goṣṭham — en los terrenos de la vaquería; śārdūlaḥ — un tigre; niśi — de noche; varṣati — mientras llovía; śayānāḥ — tendidas; gāvaḥ — las vacas; utthāya — levantarse; bhītāḥ — temer; tāḥ — todas ellas; babhramuḥ — se dispersaron por el lugar; vraje — en la tierra que rodea la vaquería.

Traducción

En cierta ocasión, en una noche lluviosa, un tigre entró en los terrenos de la vaquería. Al ver al tigre, todas las vacas, que descansaban en el suelo, se levantaron espantadas y se dispersaron por todo el recinto.