Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.18.46

Texto

sapta-dvīpa-patiḥ saṁyak
pitṛvat pālayan prajāḥ
yathopajoṣaṁ viṣayāñ
jujuṣe ’vyāhatendriyaḥ

Palabra por palabra

sapta-dvīpa-patiḥ — el amo del mundo entero, que está formado por siete islas; saṁyak — completamente; pitṛ-vat — igual que un padre; pālayan — gobernar; prajāḥ — a los súbditos; yathā-upajoṣam — de toda la que deseó; viṣayān — felicidad material; jujuṣe — disfrutó; avyāhata — sin verse perturbados; indriyaḥ — sus sentidos.

Traducción

El rey Yayāti pasó entonces a gobernar el mundo entero, que está compuesto de siete islas, y fue como un padre para los ciudadanos. Como había recibido la juventud de su hijo, sus sentidos conservaban todo su vigor; así disfrutó de toda la felicidad material que pudo desear.