Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.18.45

Texto

iti pramuditaḥ pūruḥ
pratyagṛhṇāj jarāṁ pituḥ
so ’pi tad-vayasā kāmān
yathāvaj jujuṣe nṛpa

Palabra por palabra

iti — de este modo; pramuditaḥ — muy complacido; pūruḥ — Pūru; pratyagṛhṇāt — aceptó; jarām — la vejez y la invalidez; pituḥ — de su padre; saḥ — ese padre (Yayāti); api — también; tat-vayasā — con la juventud de su hijo; kāmān — todos los deseos; yathā-vat — como precisaba; jujuṣe — satisfizo; nṛpa — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: De ese modo, ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!, el hijo llamado Pūru se sintió muy complacido de aceptar la vejez de su padre, Yayāti, que tomó la juventud de su hijo y disfrutó del mundo material conforme a sus necesidades.