Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.18.44

Texto

uttamaś cintitaṁ kuryāt
prokta-kārī tu madhyamaḥ
adhamo ’śraddhayā kuryād
akartoccaritaṁ pituḥ

Palabra por palabra

uttamaḥ — el mejor; cintitam — considerando la idea del padre; kuryāt — actúa en conformidad; prokta-kārī — el que actúa cuando el padre se lo ordena; tu — en verdad; madhyamaḥ — mediocre; adhamaḥ — de baja clase; aśraddhayā — sin ninguna fe; kuryāt — actúa; akartā — sin deseo de hacerlo; uccaritam — como excremento; pituḥ — del padre.

Traducción

Un hijo de primera categoría es aquel que se anticipa a los deseos de su padre; el que actúa después de recibir la orden de su padre es de segunda categoría; y de tercera es el que cumple la orden de su padre sin mostrar una actitud respetuosa. Pero un hijo que se niega a obedecer a su padre es como el excremento del padre.

Significado

Pūru, el último hijo de Yayāti, aceptó inmediatamente la propuesta de su padre, pues, aunque era el menor, tenía muy buenas cualidades. Pūru pensó: «Debí haber aceptado la petición de mi padre antes de que llegase a planteármela, pero no lo hice. Por lo tanto, no soy un hijo de primera categoría. Soy de segunda clase. Pero lo que no deseo es llegar a ser un hijo de la más baja clase, a quien se compara con el excremento del padre». Un poeta hindú habla de putra y mūtra. Putra significa «hijo», y mūtra significa «orina». Tanto el hijo como la orina proceden del mismo órgano genital. El hijo que es un devoto obediente del Señor recibe el nombre de putra, o verdadero hijo; el hijo que no tiene sabiduría ni es devoto, no es mejor que la orina.