Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.16.7

Texto

vareṇa cchandayām āsa
prītaḥ satyavatī-sutaḥ
vavre hatānāṁ rāmo ’pi
jīvitaṁ cāsmṛtiṁ vadhe

Palabra por palabra

vareṇa cchandayām āsa — invitado a pedir la bendición que desease; prītaḥ — muy complacido (con él); satyavatī-sutaḥ — Jamadagni, el hijo de Satyavatī; vavre — dijo; hatānām — de mi madre y mis hermanos muertos; rāmaḥ — Paraśurāma; api — también; jīvitam — que vivan; ca — también; asmṛtim — sin recuerdo; vadhe — de haber sido matados por mí.

Traducción

Jamadagni, el hijo de Satyavatī, se sintió muy complacido con Paraśurāma y le invitó a pedirle la bendición que desease. El Señor Paraśurāma contestó: «Que mi madre y mis hermanos vivan de nuevo y no recuerden que yo les maté. Esa es la bendición que pido».