Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.14.30

Texto

iti vāk-sāyakair biddhaḥ
pratottrair iva kuñjaraḥ
niśi nistriṁśam ādāya
vivastro ’bhyadravad ruṣā

Palabra por palabra

iti — así; vāk-sāyakaiḥ — por las flechas de las fuertes palabras; biddhaḥ — herido; pratottraiḥ — por las aguijadas; iva — como; kuñjaraḥ — un elefante; niśi — de noche; nistriṁśam — una espada; ādāya — empuñando; vivastraḥ — desnudo; abhyadravat — salió; ruṣā — iracundo.

Traducción

Purūravā, espoleado por las mordaces palabras de Urvaśī como un elefante bajo la aguijada de su cuidador, se puso muy furioso. Sin vestirse siquiera, empuñó una espada y salió, desnudo y de noche, en persecución de los gandharvas que habían robado los corderos.