Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.33

Texto

pīta-vāsā mahoraskaḥ
sumṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ
snigdha-kuñcita-keśānta-
subhagaḥ siṁha-vikramaḥ
amṛtāpūrṇa-kalasaṁ
bibhrad valaya-bhūṣitaḥ

Palabra por palabra

pīta-vāsāḥ — vestido con ropas amarillas; mahā-uraskaḥ — de pecho muy ancho; su-mṛṣṭa-maṇi-kuṇḍalaḥ — cuyos pendientes, hechos de perlas, estaban bien pulidos; snigdha — pulidos; kuñcita-keśa — ondas de cabello; anta — al final; su-bhagaḥ — separados y hermosos; siṁha-vikramaḥ — fuerte como un león; amṛta — con néctar; āpūrṇa — repleta; kalasam — una jarra; bibhrat — moviéndose; valaya — con ajorcas; bhūṣitaḥ — adornado.

Traducción

Estaba vestido con ropas amarillas, y llevaba unos pendientes de perlas pulidos y muy brillantes. Las puntas de sus cabellos estaban ungidas en aceite, y su pecho era muy ancho. Su cuerpo tenía todas las características auspiciosas; era robusto y fuerte como un león, y se adornaba con ajorcas. En la mano llevaba una vasija repleta de néctar.