Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.7.9

Texto

tam utthitaṁ vīkṣya kulācalaṁ punaḥ
samudyatā nirmathituṁ surāsurāḥ
dadhāra pṛṣṭhena sa lakṣa-yojana-
prastāriṇā dvīpa ivāparo mahān

Palabra por palabra

tam — esa montaña; utthitam — levantada; vīkṣya — al observar; kulācalam — conocida con el nombre de Mandara; punaḥ — de nuevo; samudyatāḥ — inspirados; nirmathitum — a batir el océano de leche; sura-asurāḥ — los semidioses y los demonios; dadhāra — llevada; pṛṣṭhena — por la concha; saḥ — el Señor Supremo; lakṣa-yojana — cien mil yojanas (un millón trescientos mil kilómetros); prastāriṇā — de extensión; dvīpaḥ — una gran isla; iva — como; aparaḥ — otra; mahān — muy grande.

Traducción

Cuando vieron que la montaña Mandara estaba de nuevo en la superficie, los semidioses y los demonios se sintieron muy inspirados y animados para comenzar a batir de nuevo. La montaña descansaba sobre el caparazón de la gran tortuga, que era como una gran isla de un millón trescientos mil kilómetros de extensión.