SB 8.5.40

śrīr vakṣasaḥ pitaraś chāyayāsan
dharmaḥ stanād itaraḥ pṛṣṭhato 'bhūt
dyaur yasya śīrṣṇo 'psaraso vihārāt
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ
Palabra por palabra: 
śrīḥ — la diosa de la fortuna; vakṣasaḥ — de Su pecho; pitaraḥ — los habitantes de Pitṛloka; chāyayā — de Su sombra; āsan — fueron posibles; dharmaḥ — el principio de la religión; stanāt — de Su pecho; itaraḥ — la irreligión (lo contrario del dharma); pṛṣṭhataḥ — de la espalda; abhūt — fueron posibles; dyauḥ — los planetas celestiales; yasya — de cuya; śīrṣṇaḥ — de lo más alto de la cabeza; apsarasaḥ — las habitantes de Apsaraloka; vihārāt — por Su disfrute de los sentidos; prasīdatām — que por favor Se complazca; naḥ — con nosotros; saḥ — Él (la Suprema Personalidad de Dios); mahā-vibhūtiḥ — el más grande en todo tipo de poder.
Traducción: 
De Su pecho se generó la diosa de la fortuna, de Su sombra los habitantes de Pitṛloka, de Su pecho la religión, y la irreligión [lo contrario de la religión] de Su espalda. Los planetas celestiales se generaron de lo más alto de Su cabeza, y las apsarās, de Su disfrute sensorial. Que esa supremamente poderosa Personalidad de Dios Se complazca con nosotros.