Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.3.27

Texto

yoga-randhita-karmāṇo
hṛdi yoga-vibhāvite
yogino yaṁ prapaśyanti
yogeśaṁ taṁ nato ’smy aham

Palabra por palabra

yoga-randhita-karmāṇaḥ — personas cuyas reacciones a las actividades fruitivas han sido quemadas por el bhakti-yoga; hṛdi — en lo más hondo del corazón; yoga-vibhāvite — completamente purificados y limpios; yoginaḥ — místicos capacitados; yam — a la Personalidad de Dios, a quien; prapaśyanti — ven directamente; yoga-īśam — a esa Suprema Personalidad de Dios, el amo de todo yoga místico; tam — a Él; nataḥ asmi — ofrecer reverencias; aham — yo.

Traducción

Ofrezco respetuosas reverencias al Supremo, la Superalma, el maestro de todo yoga místico, a quien los místicos perfectos ven en lo más profundo del corazón una vez purificados y completamente libres de las reacciones de las actividades fruitivas gracias a la práctica del bhakti-yoga.

Significado

El rey de los elefantes, Gajendra, se limitó a aceptar que tiene que haber habido alguien que haya creado la manifestación cósmica y haya aportado sus componentes. Ese razonamiento debería ser aceptado por todo el mundo, incluso por los ateos más decididos. Sin embargo, los no devotos y los ateos no lo admiten. ¿Por qué? La razón es que están contaminados por las reacciones de sus actividades fruitivas. Es necesario liberarse de toda la suciedad que se ha acumulado en el corazón debido a las continuas actividades fruitivas. Esa suciedad debe limpiarse con la práctica del bhakti-yogaYoga-randhita-karmāṇaḥ. Mientras estemos cubiertos por las modalidades de la ignorancia y la pasión de la naturaleza material, no podemos entender al Señor Supremo. Tadā rajas-tamo-bhāvāḥ kāma-lobhādayaś ca ye. La persona que se libera de las modalidades de la ignorancia y la pasión queda libre de las cualidades más bajas, kāma ylobha, la lujuria y la codicia.

Hoy en día abundan las escuelas de yoga que animan a la gente a cultivar la codicia y los deseos de disfrute mediante la práctica del yoga. Por esa razón, la gente se siente muy atraída a esas supuestas prácticas de yoga. Sin embargo, la verdadera práctica de yoga se explica en este verso. Con toda autoridad, elŚrīmad-Bhāgavatam (12.13.1) afirma: dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yogināḥYogī es aquel que siempre medita en los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. Esto se confirma también en la Brahma-saṁhitā (5.38):

premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que es Śyāmasundara, Kṛṣṇa mismo, que posee atributos inconcebibles e infinitos, y a quien los devotos ven en lo más hondo del corazón con los ojos de la devoción ungidos con el bálsamo del amor». El bhakti-yogī ve constantemente a Śyāmasundara, el hermoso Señor Kṛṣṇa con Su cuerpo de tinte negruzco. El rey de los elefantes, Gajendra, se consideraba un animal corriente, y por ello no se sentía capacitado para ver al Señor. En su humildad, pensó que no podía practicar yoga. En otras palabras, ¿qué yoga pueden practicar las personas de conciencia impura, que son como animales, bajo la influencia del concepto corporal de la vida? Hoy en día, hay muchas personas que, sin dominar sus sentidos, sin comprensión filosófica alguna, y sin seguir los principios religiosos ni las reglas y regulaciones, se hacen pasar por yogīs. Se trata de una gran anomalía en la práctica del yoga místico.