Śrīmad-bhāgavatam 8.24.43
Texto
tam ūcur munayaḥ prītā
rājan dhyāyasva keśavam
sa vai naḥ saṅkaṭād asmād
avitā śaṁ vidhāsyati
rājan dhyāyasva keśavam
sa vai naḥ saṅkaṭād asmād
avitā śaṁ vidhāsyati
Palabra por palabra
tam — al rey; ūcuḥ — dijeron; munayaḥ — todos los brāhmaṇas santos; prītāḥ — complacidos; rājan — ¡oh, rey!; dhyāyasva — medita; keśavam — en el Señor Supremo, Keśava; saḥ — Su Señoría; vai — en verdad; naḥ — a nosotros; saṅkaṭāt — del gran peligro; asmāt — que ahora es visible; avitā — salvará; śam — lo auspicioso; vidhāsyati — Él dispondrá.
Traducción
Los brāhmaṇas santos, complacidos con el rey, le dijeron: ¡Oh, rey!, por favor, medita en la Suprema Personalidad de Dios, Keśava. Él nos salvará de este peligro que nos amenaza y dispondrá lo necesario para nuestro bienestar.