Śrīmad-bhāgavatam 8.24.28
Texto
namas te puruṣa-śreṣṭha
sthity-utpatty-apyayeśvara
bhaktānāṁ naḥ prapannānāṁ
mukhyo hy ātma-gatir vibho
sthity-utpatty-apyayeśvara
bhaktānāṁ naḥ prapannānāṁ
mukhyo hy ātma-gatir vibho
Palabra por palabra
namaḥ — yo ofrezco respetuosas reverencias; te — a Ti; puruṣa-śreṣṭha — la mejor de todas las entidades vivientes, el mejor de los disfrutadores; sthiti — del mantenimiento; utpatti — la creación; apyaya — y la destrucción; īśvara — el Señor Supremo; bhaktānām — de Tus devotos; naḥ — como nosotros; prapannānām — aquellos que son sumisos; mukhyaḥ — el supremo; hi — en verdad; ātma-gatiḥ — el destino supremo; vibho — el Señor Viṣṇu.
Traducción
¡Oh, mi Señor, amo de la creación, el mantenimiento y la aniquilación!, ¡oh, Señor Viṣṇu, el mejor de los disfrutadores!, Tú eres el líder y el destino de los devotos sumisos como nosotros. Por ello, permite que Te ofrezca respetuosas reverencias.