New version available here: vedabase.io

SB 8.22.12

śrī-śuka uvāca
tasyetthaṁ bhāṣamāṇasya
prahrādo bhagavat-priyaḥ
ājagāma kuru-śreṣṭha
rākā-patir ivotthitaḥ
Palabra por palabra: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; tasya — Bali Mahārāja; ittham — de ese modo; bhāṣamāṇasya — mientras expresaba su buena fortuna; prahrādaḥ — Mahārāja Prahlāda, su abuelo; bhagavat-priyaḥ — devoto a quien la Suprema Personalidad de Dios favorecía mucho; ājagāma — se presentó allí; kuru-śreṣṭha — ¡oh, el mejor de los Kurus!; rākā-patiḥ — la Luna; iva — como; utthitaḥ — haber salido.
Traducción: 
Śukadeva Gosvāmī dijo: ¡Oh, el mejor de los Kurus!, mientras Bali Mahārāja expresaba de esta forma su buena fortuna, Prahlāda Mahārāja, el muy querido devoto del Señor, se presentó en el lugar, como la Luna que surge en medio de la noche.