Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.19.28

Texto

śrī-śuka uvāca
ity uktaḥ sa hasann āha
vāñchātaḥ pratigṛhyatām
vāmanāya mahīṁ dātuṁ
jagrāha jala-bhājanam

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti uktaḥ — tras escuchar estas palabras; saḥ — él (Bali Mahārāja); hasan — sonriendo; āha — dijo; vāñchātaḥ — como has deseado; pratigṛhyatām — ahora recibe de mí; vāmanāya — al Señor Vāmana; mahīm — tierra; dātum — para dar; jagrāha — tomó; jala-bhājanam — el cántaro de agua.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī continuó: Cuando la Suprema Personalidad de Dios hubo dicho estas palabras, Bali Mahārāja, sonriendo, Le contestó: «Muy bien. Ten lo que desees». Para confirmar su promesa de dar a Vāmanadeva la tierra que deseaba, Bali tomó su cántaro de agua.