Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.18.9-10

Texto

siddha-vidyādhara-gaṇāḥ
sakimpuruṣa-kinnarāḥ
cāraṇā yakṣa-rakṣāṁsi
suparṇā bhujagottamāḥ
gāyanto ’tipraśaṁsanto
nṛtyanto vibudhānugāḥ
adityā āśrama-padaṁ
kusumaiḥ samavākiran

Palabra por palabra

siddha — los habitantes de Siddhaloka; vidyādhara-gaṇāḥ — los habitantes de Vidyādharaloka; sa — con; kimpuruṣa — los habitantes de Kimpuruṣaloka; kinnarāḥ — los habitantes de Kinnaraloka; cāraṇāḥ — los habitantes de Cāraṇaloka; yakṣa — losyakṣas; rakṣāṁsi — los rākṣasas; suparṇāḥ — las suparṇas; bhujaga-uttamāḥ — los mejores entre los habitantes de serpiente-loka; gāyantaḥ — glorificando al Señor; ati-praśaṁsantaḥ — alabando al Señor; nṛtyantaḥ — danzando; vibudhānugāḥ — los seguidores de los semidioses; adityāḥ — de Aditi; āśrama-padam — el lugar de residencia; kusumaiḥ — con flores; samavākiran — cubrieron.

Traducción

Los siddhas, vidyādharas, kimpuruṣas, kinnaras, cāraṇas, yakṣas, rākṣasas, suparṇas, las mejores de las serpientes y los seguidores de los semidioses, derramaron flores sobre la morada de Aditi, hasta cubrir toda la casa, mientras glorificaban al Señor alabándole y danzando.