Śrīmad-bhāgavatam 8.18.7
Texto
śaṅkha-dundubhayo nedur
mṛdaṅga-paṇavānakāḥ
citra-vāditra-tūryāṇāṁ
nirghoṣas tumulo ’bhavat
mṛdaṅga-paṇavānakāḥ
citra-vāditra-tūryāṇāṁ
nirghoṣas tumulo ’bhavat
Palabra por palabra
śaṅkha — caracolas; dundubhayaḥ — timbales; neduḥ — sonaron; mṛdaṅga — tambores; paṇava-ānakāḥ — tambores conocidos con los nombres de paṇavas y ānakas; citra — diversos; vāditra — de esas vibraciones sonoras musicales; tūryāṇām — y de otros instrumentos; nirghoṣaḥ — el fuerte sonido; tumulaḥ — tumultuoso; abhavat — se hizo.
Traducción
Caracolas, timbales, tambores, paṇavas y ānakas sonaron en concierto. Su sonido se sumó al de otros instrumentos para crear una vibración tumultuosa.