Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.18.32

Texto

yad yad vaṭo vāñchasi tat pratīccha me
tvām arthinaṁ vipra-sutānutarkaye
gāṁ kāñcanaṁ guṇavad dhāma mṛṣṭaṁ
tathānna-peyam uta vā vipra-kanyām
grāmān samṛddhāṁs turagān gajān vā
rathāṁs tathārhattama sampratīccha

Palabra por palabra

yat yat — todo lo que; vaṭo — ¡oh, brahmacārī!; vāñchasi — Tú desees; tat — eso; pratīccha — puedes tomar; me — de Mí; tvām — Tú; arthinam — que deseas algo; vipra-suta — ¡oh, hijo de un brāhmaṇa!; anutarkaye — yo considero; gām — una vaca; kāñcanam — oro; guṇavat dhāma — una casa amueblada; mṛṣṭam — sabrosos; tathā — así como; anna — cereales; peyam — bebida; uta — en verdad; — o; vipra-kanyām — la hija de un brāhmaṇa; grāmān — aldeas; samṛddhān — prósperas; turagān — caballos; gajān — elefantes; — o; rathān — cuadrigas; tathā — así como; arhat-tama — ¡oh, el mejor de los seres adorables!; sampratīccha — puedes tomar.

Traducción

¡Oh, hijo de un brāhmaṇa!, parece que has venido aquí para pedirme algo. Pídeme pues, lo que desees, y Te lo daré. ¡Oh, el mejor de los seres adorables!, puedes pedirme una vaca, oro, una casa amueblada, sabrosos alimentos y bebidas, la hija de un brāhmaṇa por esposa, prósperas aldeas, caballos, elefantes, cuadrigas, o cualquier cosa que desees.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimoctavo del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Vāmanadeva, el avatāra enano».