Today is the most auspicious appearance day of Lord Balarama. Sri Balarama ki jaya!

SB 8.17.7

prītyā śanair gadgadayā girā hariṁ
tuṣṭāva sā devy aditiḥ kurūdvaha
udvīkṣatī sā pibatīva cakṣuṣā
ramā-patiṁ yajña-patiṁ jagat-patim
Palabra por palabra: 
prītyā — debido al amor; śanaiḥ — una y otra vez; gadgadayā — entrecortada; girā — con una voz; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; tuṣṭāva — complació; — ella; devī — la semidiosa; aditiḥ — Aditi; kuru-udvaha — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!; udvīkṣatī — mientras miraba; — ella; pibatī iva — como si estuviera bebiendo; cakṣuṣā — por los ojos; ramā-patim — al Señor, el esposo de la diosa de la fortuna; yajña-patim — al Señor, el disfrutador de todas las ceremonias de sacrificio; jagat-patim — al amo y Señor del universo entero.
Traducción: 
¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, la semidiosa Aditi comenzó entonces a ofrecer oraciones a la Suprema Personalidad de Dios con una voz entrecortada y llena de amor. Parecía beberse con los ojos al Señor Supremo, que es el esposo de la diosa de la fortuna, el disfrutador de todas las ceremonias de sacrificio y el amo y Señor del universo entero.
Significado: 

Después de observar el payo-vrata, Aditi estaba segura de que el Señor había aparecido ante ella como Ramā-pati, el esposo de toda buena fortuna, sin otro objeto que ofrecer a sus hijos toda clase de opulencias. Ella había celebrado el yajña de payo-vrata bajo la dirección de su esposo, Kaśyapa; de modo que pensaba en el Señor como Yajña-pati. Al ver que el amo y Señor del universo entero venía ante ella para satisfacer su deseo, se sentía completamente satisfecha.