SB 8.17.10

āyuḥ paraṁ vapur abhīṣṭam atulya-lakṣmīr
dyo-bhū-rasāḥ sakala-yoga-guṇās tri-vargaḥ
jñānaṁ ca kevalam ananta bhavanti tuṣṭāt
tvatto nṛṇāṁ kim u sapatna-jayādir āśīḥ
Palabra por palabra: 
āyuḥ — duración de la vida; param — tan larga como la del Señor Brahmā; vapuḥ — un determinado tipo de cuerpo; abhīṣṭam — el objetivo de la vida; atulya-lakṣmīḥ — opulencia sin precedentes en la existencia material; dyo — el sistema planetario superior; bhū — Bhūloka; rasāḥ — el sistema planetario inferior; sakala — toda clase de; yoga-guṇāḥ — las ocho perfecciones místicas; tri-vargaḥ — los principios de la religiosidad, el crecimiento económico y la complacencia de los sentidos; jñānam — conocimiento trascendental; ca — y; kevalam — completo; ananta — ¡oh, ilimitado!; bhavanti — todo resulta posible; tuṣṭāt — si se Te satisface; tvattaḥ — de Ti; nṛṇām — de todas las entidades vivientes; kim u — qué decir de; sapatna — enemigos; jaya — vencer; ādiḥ — y otras; āśīḥ — bendiciones semejantes.
Traducción: 
¡Oh, ilimitado!, cuando Tu Señoría está satisfecho, resulta muy fácil obtener una vida tan larga como la del Señor Brahmā, un cuerpo en cualquiera de los sistemas planetarios, superiores, inferiores o medios, opulencia material ilimitada, religión, crecimiento económico y satisfacción de los sentidos, conocimiento trascendental completo, y las ocho perfecciones yóguicas, por no hablar de logros tan insignificantes como el vencer a los enemigos.